onsdag 8 april 2009

Detta är VERKLIGEN inget smör !!

Translate Google, please !!

Jag begär inte så mycket egentligen. Men jag vet att ni på Google inte går lottlösa ur det här. Så om det inte skulle göra alltför ont och kosta alltför många sköna slantar så kan ni väl snacka med han som översätter från finska till svenska.

Jag fick ett tips att han var en så kallad jävel, på tangentbordet, och att han dessutom var hyggligt snabb. Så jag har testat honom några gånger… Honom och honom, vad vet jag, dom kanske är några stycken till av lite olika kön. Men hur som helst, så mycket har jag fått fram, det är ingen exceptionell språkbegåvning.

Just nu är jag i Malmö för att jobba med Junior-EM i Bowling. Vi sänder från morgon till sena kvällen 7 dagar i rad. Uppmärksamheten är stor för att det är denna Web-TV bevakning. Vi har tittare från 40-talet länder och journalisterna på plats tycker att det vi håller på med är hur häftigt som helst. Och en och annan tittare är avundsjuk på mitt jobb. Så här skrev en tittare, från Lidköping:
”En annan får slita för brödfödan. Andra får betalt för att kommentera unga flickor som bowlar… i korta kjolar”.

Det är inte enbart nöje måste jag erkänna. Jag skall ju betala skatt för mina inkomster också.

En av journalisterna på plats är det Finska Bowlingförbundets utsände, Seija Lankkinen. En trevlig kvinna som redan den första dagen av mästerskapet frågade om hon fick göra en artikel för deras hemsida. Sagt och gjort. Intervju och bilder och sedan satte hon sig i arbete.
Någon timma senare kollade jag på deras hemsida och ”WOW” där låg artikeln. Två fina bilder och en totalt obegriplig text på finska. Synd för jag vet att Seija är duktig att formulera sig och jag blev väldigt nyfiken på vad hon hade skrivit.

DÅ ! Kom jag på att http://www.translate.google.com/ kanske kan bli min räddning i nyfikenhetsdjungeln. Sagt och gjort. In på finska sidan. Markera text – Kopiera-Öppna Google-Klistra in-Översätt !

Simple as that!
Resultatet är vad man betcknas som STOR KOMIK.

Eller vad sägs om följande exempel på vad ”översättaren” trodde att det stod:
”Junior Cup match stämningen är inte bara något smör, så helhjärtat i det som händer!"
SMÖR !?!

"Jag har aldrig haft en Junior, EM tävlingar, säger BeA.”
Någon junior har jag väl haft. I alla fall när jag var i den åldern själv.

Samt den fantastiska bildtexten:
”BeA Nilsson i nedre baksidan av kameran.”

Riktigt så tror jag inte att Seija skrev på finska.

Så om jag tror att jag ibland kan leverera en och annan groda. Nu vet jag att de största grodorna hittar man hos Google. Internets motsvarighet till en Näckrosdamm.

4 kommentarer:

  1. Vackert citat. Du är härmed omnämd i Wiks veckans värsting, http://www3.idrottonline.se/templates/Page.aspx?id=197212
    ihop med annat smått o gott

    //Blyssa

    SvaraRadera
  2. Jag tror faktiskt att Seija har skrivit preciiiis så. Jag har en fin bild på Seija nånstans om du skulle vilja hämnas. ;) Den kan säljas dyrt! :D

    SvaraRadera
  3. Hallå BeA!

    Jag kan ju kanske (sent omsider) rekommendera www.nicetranslator.com som jag använder mig av. Den har en radda med olika språk och är väl i och för sig inte heelt tillförlitlig vad jag fått höra men den är rätt ok ändå (har inte själv testat googles översättare men..)

    SvaraRadera
  4. Takk DIKK !
    Såg detta inlägg först nu !

    SvaraRadera

Besökare